當前位置:廣州健侖生物科技有限公司>>人類疾病診斷>>中東呼吸綜合征>> 韓國RapiGEN中東呼吸綜合征MERS-CoV Ag Rapid Test
韓國RapiGEN 中東呼吸綜合征MERS-CoV Ag Rapid Test
廣州健侖生物科技有限公司
我司還提供其它進口或國產試劑盒:登革熱、瘧疾、流感、A鏈球菌、合胞病毒、腮病毒、乙腦、寨卡、黃熱病、基孔肯雅熱、克錐蟲病、違禁品濫用、肺炎球菌、軍團菌等試劑盒以及日本生研細菌分型診斷血清、德國SiFin診斷血清、丹麥SSI診斷血清等產品。
中東呼吸綜合征檢測試劑
MERS-CoV檢測試劑
One Step MERS-CoV Ag Rapid Test
MERS-CoV抗原檢測試劑盒
韓國RapiGEN 中東呼吸綜合征MERS-CoV Ag Rapid Test
【測試原理】
本試劑盒采用雙色系統,包含在測試帶上預先涂有MERS-CoV Ag抗體的膜條。 本試劑盒可以高精度地鑒定s的MERS-CoV抗原。
【套件組件】
- 用干燥劑密封在鋁箔袋中的檢測卡
- 緩沖液1和2
- 一次性滴管
- 說明書
【樣品收集和儲存】
1.痰標本
樣品應在收集后盡快測試。當樣品必須儲存時,將樣品用痰液收集杯收集起來,可儲存于冷庫(2?8℃)保存2?3天或-20℃保存1周。
2.當采集樣品立即進行實驗,可以得到更精確的結果。
【實驗程序】
制備
1.測試前將試劑盒和患者樣品置于室溫。
2.在準備好進行測試之前,不要打破箔袋的密封。
操作流程
1.本試驗應在室溫下進行,待試劑儲存于冷庫中時,在15?30分鐘的試驗前,將試劑置于室溫下,使其與室溫相同。當試劑在室溫下儲存時,可立即打開并使用。
2.將痰液填滿線,并用一次性滴管將250?轉移到2mL管中。
3.將5滴測定緩沖液1放入2mL試管中。
*不要重復使用混合的測定緩沖液。
4.關閉管帽進行樣品預處理,30秒內強力搖動管。 (使用漩渦約10秒)。
5.取測定緩沖液2直到新的滴管頸,兩次轉入2mL管(總體積800?)
*為避免污染測定緩沖液2,滴管不要接觸2mL管。
6.關閉管帽進行樣品預處理,在10秒內強力搖動管。 (使用漩渦約5秒)。
*一旦稀釋液被提取,應立即測試混合的測定緩沖液。
【結果解釋】
陰性結果:
在結果窗口中只有一個紫色/紅色帶表示陰性結果。
陽性結果:
在結果窗口中存在兩個色帶(“C”波段和“T”波段),無論首先出現哪個波段,都表示肯定的結果。
無效結果:
如果在執行測試后,紫色/紅色帶在結果窗口內不可見,則認為結果無效。建議對樣品進行重新測試
【解釋注意事項】
該試劑盒用于檢測MERS-CoV抗原初步篩選試驗。該試劑盒可以提供測試的快速性和容易性,但由于幾個因素引起的假陽性或假陰性結果的可能性不能*排除。因此,確定的臨床診斷不應基于單次檢測的結果。結果必須通過臨床癥狀,上位證診斷檢查和醫生意見進行zui終診斷。
【警告和注意事項】
1.僅用于體外診斷用途。
2.處理標本時不要同時吃東西或抽煙。
3.試劑盒濕度較弱;所以密封袋拆開后盡快做實驗。
4.對所有樣品,試驗裝置和可能受污染的材料進行凈化處理,如同在生物危害容器中具有傳染性。
5.處理標本時應戴防護手套,試驗后要洗手。
6.反復凍融多次時,可能導致假陽性或假陰性。
7.實驗中使用的固體廢物經121℃高壓滅菌1小時后棄去
8.實驗中使用的廢液必須在用1%次氯酸鈉處理1小時后才能將其傳染性大量丟棄。
9.如果袋子損壞或密封破損,不要使用測試工具包。
【包裝】
20次測試/ 盒
【儲存和保質期】
儲存于1?40℃。保質期在制造日期后24個月。
試劑盒只要保存恰當,產品質量將穩定,直至到期日為止。
韓國RapiGEN
在清潔患者護理區域的同時,應根據現有的環境清潔和消毒組織程序穿戴防止與殺菌劑接觸的個人防護裝備。清潔人員應至少按照消毒劑產品的標簽說明書上的防護裝置佩戴防護裝備。運輸過程中的體液溢出應通過將吸收材料放置在溢出物上并將生物危害袋中使用過的清潔材料進行收集來清潔。泄漏區域應使用由飛機制造商批準的EPA注冊的消毒劑進行清潔。應通知地面服務人員進行溢油處理和初次清理。
受污染的網狀座椅或座墊應放置在生物危險袋中,并標有污染物的位置和類型,以備日后處理或清潔。
污染的可重復使用的病人護理設備應放置在生物危害袋中,并在AMT服務醫療設備部分標記清潔和消毒。
可重復使用的設備應根據制造商的說明進行清潔和消毒。
清潔任務完成后,包括清潔和消毒可重復使用的設備,清潔人員應仔細取出并處理個人防護裝備,并用肥皂和水或酒精擦手*洗手。
后勤計劃和后任務后續行動
應該有足夠的感染控制用品,以支持預期的任務期限,以及飛機遇到維修延誤或天氣轉移時的額外時間。
飛行計劃應確定應急或意外轉移機場,并提前與當局協調。
任務結束后,AMT小組應向醫務主任提供以下信息:任務號碼/日期;基地/飛機地址;病人運送時間;特派團人員的姓名,和機組人員職位(包括提供直接病人護理的時間);以及感染控制預防措施中任何*的違規行為的描述。
AMT服務應負責對特派團人員進行任務后監測的人員,并向AMT服務醫療主任報告結果。
建議的任務人員對MERS感染患者無保護地接觸,應在zui后一次與患者接觸后,向其主管監測并立即向其主管報告任何急性病癥狀或癥狀14天。
地面/機上應急程序
AMT服務提供商應該在飛行中和/或地面緊急情況下制定一份書面方案來處理患者的處理情況。諸如穿戴救生衣和垃圾病人緊急出口等活動可能會產生特殊的暴露風險。必須根據時間限制和車上緊急情況(例如,客艙內的煙霧,艙室減壓)來衡量使用呼吸器。長袍和乳膠手套代表火災/閃光危險,在地面或飛行中的緊急情況下不應佩戴。
感染代理
韓國RapiGEN
我司還提供其它進口或國產試劑盒:登革熱、瘧疾、流感、A鏈球菌、合胞病毒、腮病毒、乙腦、寨卡、黃熱病、基孔肯雅熱、克錐蟲病、違禁品濫用、肺炎球菌、軍團菌等試劑盒以及日本生研細菌分型診斷血清、德國SiFin診斷血清、丹麥SSI診斷血清等產品。
想了解更多的美國NovaBios產品及服務請掃描下方二維碼:
【公司名稱】 廣州健侖生物科技有限公司
【市場部】 楊永漢
【】
【騰訊 】 2042552662
【公司地址】 廣州清華科技園創新基地番禺石樓鎮創啟路63號二期2幢101-103室
While cleaning the patient care area, personal protective equipment to prevent contact with the biocide should be worn in accordance with existing environmental cleaning and disinfecting procedures. Cleaning personnel should wear protective equipment, at least in accordance with the instructions on the label instructions for disinfectant products. Body fluid spills during transport should be cleaned by placing absorbent material on spills and collecting used cleaning material in biohazard bags. Leakage areas should be cleaned using EPA-registered disinfectants approved by the aircraft manufacturer. Ground service personnel should be informed of spilled oil and initial clean-up.
Contaminated mesh seats or cushions should be placed in a biohazard bag with the location and type of contaminants for later disposal or cleaning.
Contaminated reusable patient care equipment should be placed in a biohazard bag and be marked clean and disinfected at AMT Services Medical Equipment Section.
Reusable equipment should be cleaned and disinfected according to the manufacturer's instructions.
When the cleaning task is complete, including cleaning and disinfection of reusable equipment, cleaning staff should carefully remove and dispose of personal protective equipment and wash thoroughly with soap and water or alcohol.
Logistics planning and post-mission follow-up
Sufficient infection control supplies should be in place to support the anticipated mission deadline and additional time the aircraft encounters during maintenance delays or weather shifts.
The flight plan should identify emergency or accidental relocation of the airport and coordination with the authorities in advance.
Upon completion of the mission, the AMT team should provide the Chief Medical Officer with the following information: mission number / date; base / aircraft address; patient transport time; mission personnel's name, contact details and crew positions including the provision of direct patient care; As well as a description of any generally accepted violation in infection control prevention.
The AMT service should designate personnel responsible for post-mission monitoring of mission personnel and report the results to the AMT Services Medical Director.
It is recommended that designated mission personnel have no protective exposure to MERS-infected patients and should be monitored by their supervisor after their last contact with the patient and immediay reported to their supervisor any symptoms or symptoms of acute illness for 14 days.
Ground / on-board emergency procedures
The AMT service provider should have a documented plan to handle the patient's treatment in flight and / or on the ground during an emergency. Activities such as wearing a lifejacket and an emergency exit for rubbish patients can present a particular risk of exposure. The use of respirators must be measured according to time constraints and on-vehicle emergency situations (eg, cabin smoke, cabin decompression). Robe and latex gloves represent a fire / flash hazard and should not be worn in the event of an emergency on the ground or in flight.
Infection agent
MERS coronavirus, a single-stranded, sense RNA virus belonging to the family Coronaviridae and Betacoronavirus.
請輸入賬號
請輸入密碼
請輸驗證碼
以上信息由企業自行提供,信息內容的真實性、準確性和合法性由相關企業負責,智慧城市網對此不承擔任何保證責任。
溫馨提示:為規避購買風險,建議您在購買產品前務必確認供應商資質及產品質量。